Search from various 영어 teachers...
Francisco
Какая разница между РАСТЕРЯТЬСЯ, ПОТЕРЯТЬСЯ и ЗАБЛЮДИТЬСЯ?
2019년 2월 2일 오후 9:55
답변 · 6
5
Растеряться - чаще употребляется при эмоциональном состоянии, когда человек взволнован и не знает, что делать или что сказать. Пр.: Я так растерялся, что не смог ничего сделать.
Реже используется в значении потерять что-либо. Пр.: я растеряла все свои игрушки.
Потеряться значит исчезнуть, пропасть из виду.
Заблудиться значит сбиться с пути, потерять ориентир в пространстве.
Пр.: я заблудился в лесу, а затем окончательно потерялся.
2019년 2월 2일
1
Растеряться можно от неожиданности, то есть временно быть неспособным нормально ответить на неожиданный вопрос или быть неспособным решительно и адекватно действовать, если тебя что то вывело из нормального состояния ( испугался, удивился например )
Потеряться. Можно потеряться в толпе, то есть потерять ориентацию, не знать где ты находишься. Или можно потерять какую то вещь. Я потерял зонтик.
Заблудиться. Это когда ты плохо знаешь город, например, и, в поисках какого либо объекта потерял ориентацию. Например . Я шёл в Музей Искусств, но заблудился. Ещё так говорят, если человек потерялся в лесу. Маша собирала в лесу ягоды и заблудилась.
2019년 2월 3일
1
Растеряться - es perder la concentración en la situación donde la se requiere / Я растерялся , когда ты заговорил со мной не испанском .
Потеряться es perderse físicamente . У меня потерялся телефон.
Заблудиться es perder la camina , no estar capaz salir de cualquier lugar , como lo bosque , por ejemplo . Можно заблудиться в этом огромном доме .
Потеряться и заблудиться son los sinónimos а veces .
2019년 2월 3일
Потеряться y заблудиться son sinonimos pero puedes pensar que заблудится significa потеряться de forma activo cuando estes en movimiento (en bosque o en un ciudad desconocida) pero como he dicho son sinonimos. La palabra растеряться tiene el significado totalmente diferente que потеряться и растеряться. Queire decir el estado de una persona que esta debajo de estres o de preson y que pierde la concentracion. Asi que se puede traducir en español como desconcenrtarse. Y el ultimo todos estos verbos son reflexivos porque se acaban en -ться. Suerte!
2019년 4월 2일
To get confused or distraught,
to get lost (like in a forest or lipstick in a bag), and
to get lost (like in a forest)
2019년 2월 28일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Francisco
언어 구사 능력
영어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
영어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
