Search from various 영어 teachers...
Adam
「〜さえ知らない」と「〜も知らない」はどう違いますか?
なるべくカジュアルな表現を使いたいと思います。
2019년 2월 6일 오후 2:23
답변 · 6
3
意味は、たいていの場合、同じです。
強調の度合いは、文脈によりますが、私は「だいたい一緒」だと思っています。
ただし、違う場合があります。
例:
OK:「君さえいれば何もいらない」
NG:「君もいれば何もいらない」(makes no sense)
>なるべくカジュアルな表現を使いたいと思います。
では、「さえ」はreading 専用にして、会話では「も」だけ使うのが良いでしょう。
理由は「も」の方がusageが広い(wider, larger)だからです。
OK:こんなことも知らないのか?
NG?:こんなことさえ知らないのか? (文法的には問題ないが、ちょっとカタい。日常ではまず言わない)
OK:何も知らないんだなあ。。。
NG:何さえ知らないんだなあ。。 (文法的にincorrect)
※ 補足1
「さえ」は、元々は、動詞「添う」の連用形「添え(そえ)」の音が変化したもの。
「も」は係助詞
つまり、文法カテゴリーあるいは出自(origin)が違います。
※ 補足2
「さえ」「も」は併用が可能です。
J-POPの歌詞では、「さえも」が多用されます。
https://mojim.com/%E3%81%95%E3%81%88%E3%82%82.html?j4
例:
「なにも愛してあなたとつけた傷だから悲しみさえもしあわせあなたが私に満ちて来ますうしおのように満ちて来ます満ちて来ます。。。」
2019년 2월 6일
〜さえ知らない means 'even.. doesn't know'
〜も知らない means '... doesn't know either'
:)
2019년 2월 6일
強調の違いに過ぎません。
意味はすっかり同じです。
彼は自分の名前さえ知らない
彼は自分の名前も知らない
二つ目の方が強調しています。
2019년 2월 6일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



