Search from various 영어 teachers...
[삭제됨]
"se pasean con lo que quieren" = "they get away with getting whatever they want" ? Hola, I was listening to this Mexican narcocorrido song (which I understand isn't the nicest genre of music) called "La Raza de Michoacán" by Los Originales de San Juan. There is a part that goes "Para ellos no existen leyes, retenes ni federales se pasean con lo que quieren armas, drogas y mujeres" Now, how should I translate "pasearse con algo" in English? Thank you. ¡Gracias!
2019년 3월 7일 오후 4:44
답변 · 6
1
they go around carrying whatever they want.= Ellos se pasean con lo que quieren. Pasearse con algo= go around carrying something.
2019년 3월 8일
1
Creo que la traducción se toma literalmente porque son traficantes, viajan mucho y están en cualquier lugar, entonces podría ser en ingles: "they walk with what they want" I think the translation is taken literally because they are traffickers, they travel a lot and they are anywhere, so it could be in English: "they walk with what they want"
2019년 3월 7일
Hi, I understand it more as "they carry (or have with them) whatever they want...".
2019년 3월 7일
In this context "se pasean con lo que quieren" is not literally "to go for a walk" the translation in this sentence is "they do what they want" :)
2019년 3월 7일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!