Sara
What is different between 别客气and 不客气?can I use both for answer of 谢谢?
2019년 4월 7일 오전 7:25
답변 · 3
1
Yes, both can be used as the answer to thank you. In this context, they are totally the same. However, the phrase does subtly differ from each other. 别客气‘s recipient can’t be the speaker itself, while 不客气 could. Thus, 我不客气了 make sense while 我别客气了 sounds weird. Also 不客气 sometimes carries a pejorative meaning. As for example in "你还真不客气啊“ (You really are helping yourself!), here the speaker is being sacarstic as somebody has acrossed their personal boundaries.
2019년 4월 7일
I just wanted to add that you may also say 没事儿,不[用]谢,甭客气 and 不会. The last one seems to be very common in Taiwan.
2019년 4월 8일
They have the same meaning.You can use either one.
2019년 4월 7일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!