Search from various 영어 teachers...
Duyen Diep
How do you translate this sentence into Vietnamese?
The World Economic Forum’s 2017 Digital Borders Report presents a vision for the future of travel, where eligibility to travel is based on the individual rather than on the legacy system of the traveler's country of origin.
2019년 4월 11일 오후 2:38
답변 · 2
1
diễn đàn kinh thế thế giới năm 2017, bản báo cáo về những con số hiện tại về tầm nhìn cho sự phát triển của tương lai, nơi mà thích hợp cho sự phát triển mà dựa vào cá nhân hơn là tập đoàn thừa kế là nguồn gốc của đất nước đang phát triển
2019년 4월 11일
Bản báo cáo kiểm soát biên giới điện tử của Diễn đàn kinh tế thế giới năm 2017 cho thấy một viễn cảnh về tương lai của ngành du lịch. Rằng, sự thích hợp để du lịch nên dựa trên các cá nhân hơn là hệ thống lỗi thời ở quốc gia của người du lịch.
-----------------------
- Digital: Điện tử/ Kĩ thuật số
- Border: Biên giới
- Vision: Viễn cảnh/ tầm nhìn
- Eligibility: Sự thích hợp
- Legacy system: Hệ thống lỗi thời
2019년 4월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Duyen Diep
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(상해어), 영어, 베트남어
학습 언어
중국어(북경어), 영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 좋아요 · 14 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
