Gaven
求翻译!How to translate this sentence? 阅读是不能脱离读者的,而不能承当这个阅读的读者是没有阅读的,只不过是看一些文字而已。 Reading can't separate a reader. But it's no reading if a read can't undertake this reading and he just only to read some characters. 这样翻译可以吗?Can I translate this sentence like this?
2019년 5월 31일 오후 5:15
답변 · 8
1
Reading can't be separated from the reader. It is not "reading" if a reader can't understand the reading; in that case he is only reading letters.
2019년 5월 31일
1
Your English is a lot better than my Chinese, but with the help of a dictionary, I’ve come up with a very rough and somewhat literal preliminary translation: Reading cannot be separated from the reader, but readers who do not assimilate* the reading have not truly read; they have merely seen the letters, nothing more. *I’m not too sure about the translation of 承当. Note: Normally, 看 would be understood as “read”, but in this sentence, it stands in contrast to 阅读.
2019년 5월 31일
Literal, or a cultural translation?
2019년 5월 31일
Do you want people to understand the point?
2019년 5월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!