Shaun
Translation of "седьмая вода на киселе" "Споры о том, наследники мы ей или седьмая вода на киселе" I translate it as "disputes about whether we are heirs or ??? " Google brings back "Seventh water on jelly" for седьмая вода на киселе - I'm assuming it is an idiom in Russian. What does it mean? :)
2019년 7월 7일 오후 7:47
답변 · 4
1
forty-second cousins
2019년 7월 7일
It's an idiom, a very distant relative
2019년 7월 11일
Очень очень очень дальний родственник. Редко используется. Это как пена на пиве ( beer foam)
2019년 7월 8일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!