Search from various 영어 teachers...
Shaun
Translation of "седьмая вода на киселе"
"Споры о том, наследники мы ей или седьмая вода на киселе"
I translate it as "disputes about whether we are heirs or ??? "
Google brings back "Seventh water on jelly" for седьмая вода на киселе - I'm assuming it is an idiom in Russian. What does it mean? :)
2019년 7월 7일 오후 7:47
답변 · 4
1
forty-second cousins
2019년 7월 7일
It's an idiom, a very distant relative
2019년 7월 11일
Очень очень очень дальний родственник. Редко используется. Это как пена на пиве ( beer foam)
2019년 7월 8일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Shaun
언어 구사 능력
아프리카어, 네덜란드어, 영어, 러시아어
학습 언어
네덜란드어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리