Ksenia
"Fazer um muxoxo". Translation into English Fazer um muxoxo. How would you translate this expression into English?Here is the context: Emília fez um muxoxo de pouco caso e enfiou a carta no nariz do Visconde.
2019년 7월 23일 오후 1:23
답변 · 4
I watched a Brazilian comedy movie "Até Que A Sorte Nos Separe II", in which the wife calls her husband "muxoxo", but it would be a word the couple made to treat each other affectionately. I only heard that word in this movie.
2019년 7월 28일
Thank you, Andreisa! I think I've got it now.
2019년 7월 26일
Wow... It is a difficult one, because it is ( or was, nobody uses it) a regional language expression to describe a click that someone does with the mouth to indicate dissatisfaction. I do not know an english expression that summarizes the action. It could be written, in the past, in a sentence like this: He did a click sound with his mouth to demonstrate his dissatisfacion. Fazer um muxoxo: To make a sound with the mouth ( tongue and lips) to demonstrate dissatisfaction.
2019년 7월 23일
Primeiro o que é "muxoxo"? rsrs
2019년 7월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!