inanu
Polish proverb how to say in Polish 'harness five oxen' (when I got into a difficult situation)? thank you ^^^
2019년 9월 13일 오후 9:40
답변 · 5
Mateusz, thank you for your answer )))
2020년 1월 24일
You can probably say, something possibly similar in meaning, namely: "Wziąć byka za rogi" "To take the bull by it's horns" Meaning, rolling your sleeves up, tackling the issue head on, going in direct. - kurczę, tyle roboty.. - nie ma się co zastanawiać, tylko brać byka za rogi! - crap, so much work... - nothing to ponder on, but take the bull by it's horns! (= get to work)
2020년 1월 24일
I'm sorry to say that most probably there is no corresponding proverb in Polish. The only one similar I can think of is "w kupie siła" (there is strength in numbers, together we stand strong). I've checked Wiki for any proverb that could be translated 1:1, but found none. Here is a list of other proverbs related to work: pl(dot)wiktionary(dot)org/wiki/Aneks:Przysłowia_polskie_-_praca
2019년 9월 22일
yes, it is assumed that the "five oxen" are strength enough to pull you out from your difficulties. this is an old expression (~ beginning of the 19th century). is there a pun in that expression?,.. somehow. anyway thank you ^^^
2019년 9월 21일
Never heard of any simmilar proverb. Google can't help either in Polish and English. Does it mean that those "five oxen" will help you or.. rather are too many, an overkill (way too many oxen to solve the situation).
2019년 9월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!