Nactja
Объясните по-русски,что такое "новая метла чисто метет"
2009년 8월 11일 오전 4:32
답변 · 5
3
На самом деле, в русском языке нет такого выражения "Новая метла чисто метет", а есть "Новая метла по-новому метет", это в переносном смысле, то есть приходит новый человек (начальник или работник) и меняет порядок работы, начинает все делать по-своему.
2009년 8월 11일
2
Метла - это такой предмет, палка с прутьями или ветками, с помощью которой выметают (выскребают, вычищают) мусор (листья, бумажки, пыль). "Новая" означает что ее только что купили или сделали. "Чисто метет" означает, что очень хорошо метет, грязи и мусора не остается.
2009년 8월 11일
2
New brooms sweep clean Например, пришел новый начальник и увольняет старых негодных сотрудников. То есть, "старая метла" не видела "грязи" или не хотела видеть, и не выметала ее, а "новая" со свежим взглядом всю грязь видит и выметает ее.
2009년 8월 11일
1
Я понимаю эту поговорку так - что-то новое лучше справляется со свое задачей чем старое. Например, новая стиральная машина лучше стирает. В России такой оборот речи используют редко или почти не используют.
2009년 8월 15일
1
Еще говорят: новая метла по-новому метет.
2009년 8월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!