Juan Manuel
эта фраза, совсем правда, кто-то может объяснить пожалуйста? только русский человек поймет громадную разницу между "буду через два часа " и "буду часа через два"
2019년 10월 21일 오후 4:04
답변 · 4
1
Буду часа через два, это значит "примерно через два часа" то есть, может раньше а может позже
2019년 10월 22일
Thank you! I never could imagine it's meaning by myself.
2019년 10월 21일
"Буду через 2 часа" literally means "I'll be there (here) in 2 hours". "Буду часа через два" means "I'll be there (here) in around 2 hours". It's a joke. The gist is that Russian people are usually not very punctual with set time so "часа через два" may often mean anything between 1 and 4 hours.
2019년 10월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!