Pelin
How do you say this another way? I don't want to be a hassle. Does it mean, I don't want to bother you. / I don't want to trouble you.
2019년 11월 11일 오후 6:58
답변 · 2
I don’t want to be a bother. I don’t want to be a bother to you. I don’t want to put you out.
2019년 11월 12일
To me, both of those options are similar. But yes, both of those have a similar meaning to 'be a hassle'. Although perhaps it is more 'bother/trouble you more than necessary', since by asking the question, you have already bothered/troubled the person somewhat. I don't want to bother you too much.
2019년 11월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!