Mehrdad
"я веру ему" или "я веру в него"?
2019년 12월 15일 오전 10:57
답변 · 5
1
"Я верю ему...он говорит правду" and "Я верю в него...он сможет выиграть соревнование". The meaning is different.
2019년 12월 15일
Оба варианта правильные, но имеют разное значение "Я верю ему" = я доверяю ему. Считаю что он говорит правду, считаю что он действует честно и так далее. "Я верю в него" - обычно используется как выражение поддержки. Верю что он добьется своей цели, верю что он преодолеет трудности, верю что он сильный человек и тому подобнее, даже если сейчас для этого нет рациональных причин. Это "вера" т.е. внутренняя убежденность. В комментарии правильно написали trust / believe
2019년 12월 16일
Я верю ему - I trust him, я верю в него - I believe in him
2019년 12월 15일
"Веру" то же, что и "вера" (существительное), но в другом падеже. А, как я понял, тут речь идёт о глаголе "верить". Глаголу (чаще всего) нужно спряжение в предложении. В этом случае глагол "верить" получит спряжение и вместе с местоимением "я" станет "я верю". А остальное уже не имеет значения — можно использовать и "ему", и "в него".
2019년 12월 15일
Я верю ему . Я верю в него.
2019년 12월 15일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Mehrdad
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 라틴어, 페르시아어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 라틴어, 러시아어, 스페인어