Search from various 영어 teachers...
Mia
전문 강사
Portuguese When we ask "where are you?", we say "onde você está?”; but “where is director?" is “onde está o diretor?”. Why does the word order change? Is there any rules for this?Can I say “Onde está Ana?” “Onde está ele?” “Onde estão vocês?”
2020년 1월 2일 오전 9:04
답변 · 3
2
Hi, Mia. I saw on your profile that your first language is Chinese. Unfortunately, I don’t speak Chinese, so I’ll make the comparison with English, so it becomes a bit clearer, is that ok? In English there are two basic orders: in declarative sentences , the verb comes after the subject: “I know where the director is”. In questions, it’s the other way around: “Where is the director?” In Portuguese, you can have both orders in either sentence form. It is grammatically fine to say both “Onde está o diretor?” and “Onde o diretor está?”, just as it is fine to say both “Eu sei onde o diretor está” and “Eu sei onde está o diretor” However, that doesn’t apply to all verbs. Actually, as far as I fan remember, it only applies to the verbs “ser” and “estar”. For most other verbs, the verb goes after the subject, regardless of whether it’s a question or not. At least in Brazil (I can’t speak for sure for Portugal or Angola), you would preferably say things like “Eu sei onde o diretor trabalha”, “Eu não sei o que João gosta” and “Você sabe onde o diretor trabalha?”, Você sabe o que João come?”. It’s not grammatically incorrect to say “Você sabe o que come o João?”, but it wouldn’t sound as natural in Brazil at least. To sum it up, although both forms are “grammatically correct”, in Brazil at least it is much more common to say the verb first. So, with regard to your original question, you will likely hear “Onde a Ana está?”, “Onde vocês estão?” and “Onde ele está?” more often than the other way around.
2020년 1월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!