Search from various 영어 teachers...
Viktoria
Is 「毎日一パーセント良くなります。」 the correct translation of "one percent better everyday"? ありがとうございます! Thank you in advance for your time and help.
2020년 1월 3일 오전 11:06
답변 · 3
1
"毎日一パーセント良くなります。" has no grammatical errors at all, but meaning is vague. Does it mean "somthing will get better 1% per each day"? if so, "毎日1%(1パーセント)ずつ良くなります。" ずつ = at a time Here is an explanation of "ずつ". https://www.nihongomaster.com/dictionary/entry/94837/zutsu-dutsu ※We don't usually use "一パーセント", 1パーセント or 1% is better to use.
2020년 1월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!