Search from various 영어 teachers...
Patrick
What's the difference between "چون" and"جونکه"?
What's the difference between "چون" and"جونکه"? Does the former have to precede a noun, and the latter a verb / verbal clause? خواهش می کنم برای من چند تا مثال بزنین
2020년 2월 24일 오후 8:43
답변 · 3
2
Hi Patrick
چون(حرف اضافه) به معنای زیرا و بدین سبب استbecause-since
چون او دیر امد اتوبوس رفت
چون او دیر رسید از پرواز جا ماند
چون فصل بهار است درختان شکوفه زده اند
چون او خواب است ارام صحبت کنید
چون هوا برفی است، مدرسه تعطیل است
(because)چونکه. [ ک ِ] (حرف ربط مرکب ) (مرکب از «چون » + «که ») به معنی از انجاییکه، زیرا که، از آن روی که
من به او کمک کردم چونکه او ادم خوبی است.
من سرماخوردم چونکه هوا سرد است.
2020년 2월 25일
Dear,
The word چون also means “as soon as”.
Moreover, the word چونی, sometimes means “how are you”.
But the word چونکه, should be in a cause and effect structure that means “because of” or “due to the fact that”.
2020년 4월 24일
There is no difference actually. "چون" can be considered "چونکه" with an omitted "که". It means "because" and relates two sentences and implies that the latter is the cause of the first.
A happens because B happens.
"کودک غذا نمیخورد چون/چونکه سیر است."
the usage is the same as "زیرا که، برای اینکه،زیرا،به خاطر اینکه، به دلیل اینکه".
If you are willing to use a noun clause, you can use "به خاطر".
A happens because of B(noun clause).
"به خاطر ب،الف اتفاق افتاده است."
"به خاطر سرما، آب یخ زده است."
"به خاطر گرما، تشنه ام."
PS: "چون" has another meaning that you will face in Persian literature and implies the similarity.
2020년 3월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Patrick
언어 구사 능력
영어, 독일어, 러시아어, 세르비아어
학습 언어
독일어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
