Search from various 영어 teachers...
Kris
Best translation of "Prendre des nouvelles de quelqu'un"
I'm looking for the closest translation of "Prendre des nouvelles de quelqu'un" in English.
I used to say this: "I'll take/ask news from you", but I think this is not a natural way to express this.
I also come up with :
- I'll check up on you
- I'll catch up with you /on you/ (I think this is the right one)
- I want to hear from you
If you are able to shed the light on my question, let me know. Thanks!
2020년 4월 21일 오후 5:10
답변 · 3
2
- Catch up on someone's news.
- Check in with someone.
- Get/receive news about someone.
I have found both these sites helpful:
https://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/prendre+des+nouvelles.html
https://context.reverso.net/traduction/francais-anglais/prendre+des+nouvelles
2020년 4월 21일
Get the news from someone or stay in touch 😇
2020년 4월 21일
There are a few ways to ask this question.
Most of the time you would say, “How are you?”. If we are good friends, the more common informal question would be “What’s up?” Or “What’s going on?”
“I’ll catch up with you” does make sense, but it is something that a boss might say to you. Such as if you ask them a question and they can’t respond to you right away.
Something you might say as you are leaving would be “I’ll catch up with you later” which would mean you want to talk to someone but you don't have time at the moment.
If you are younger, the slang phrase would be “What’s the tea?” Which means “What is the gossip / news?” If you ask that to an older person, they might not know what you are asking them.
2020년 4월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Kris
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 일본어
학습 언어
중국어(북경어), 이탈리아어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 좋아요 · 7 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 좋아요 · 9 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 좋아요 · 2 댓글
다른 읽을거리