Search from various 영어 teachers...
Valeriya 23
请帮我检查语法“量词”。下面的句子对不对?
1) 在旅游埃及的时候,我在沙漠中看到了三匹骆驼。
2) 接待处放着一堆行李箱,附近却没有人。
3) 我们来点四片牛肉排和两块蛋糕吧。
4) 一群牛和一群孩子向我们迎面出来。
2020년 5월 28일 오후 1:55
답변 · 1
1
1) 在旅游埃及的时候,我在沙漠中看到了三匹骆驼。
量词:匹,用在这里正确,指三个单只。
其他适当量词:队,或许也可以,指三个驼队的队列。
2) 接待处放着一堆行李箱,附近却没有人。
量词:堆,用在这里正确,指很多个行李箱,有序或无序存放。
其他适当量词:只、个, 指只有一个。
其他适当量词:摞,指好几个竖直有序叠放在一起。
其他适当量词:排、队,指水平排列在一个队列的行李箱。
其他适当量词:片,指乱起八糟放了铺了一地的行李箱。
其他适当量词:对,指两个相似或一样的行李箱。
3) 我们来点四片牛肉排和两块蛋糕吧。
量词准确。
其他适用:份,给一个人准备的分量。如:四份牛排
另外:汉语不说牛肉排,一般说牛排。
4) 一群牛和一群孩子向我们迎面出来。
一群牛,准确。
一群孩子,对,群在这里暗含有杂乱的意思。一帮孩子,更适合,可以是乱的,也可以是整齐的。
句子末尾“出来”不适当。“出来”强调运动前后场景变化,一般只有从固定或密闭或某区域移动到其他地方时。举例:我们从房间出来(当前已经不在房间内),从公司出来(当前已经不在公司内),从森林出来(当前环境已经不是森林)。可以将“出来”替换为“走来”(正常的速度走过来),“而来”(不管怎么来的,或快或慢都行,反正是来了)
2020년 5월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Valeriya 23
언어 구사 능력
중국어(북경어), 러시아어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 좋아요 · 4 댓글

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 좋아요 · 2 댓글

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 좋아요 · 18 댓글
다른 읽을거리
