Search from various 영어 teachers...
Isaac Sechslingloff
전문 강사в чем разница между отключать и выключать?
"to turn off (deactivate)"
2020년 7월 10일 오후 10:43
답변 · 3
Если говорим про электрические приборы, то:
выключить = to switch off
отключить = to plug out
2020년 7월 11일
agree to skylrif. switch it off (выключить) usually means "click a button". disconnect/turn off (отключить) more often is to pull the cord out of the socket, pull the switch, etc. although in football there is an expression “switch off (выключить из игры) smb from the game” (meaning a counter smb's game)
2020년 7월 11일
выключить - прервать работу какого-либо устройства
отключить - разъединив, выключить из сети (электрической, телефонной, газовой)
2020년 7월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Isaac Sechslingloff
언어 구사 능력
영어, 카자흐스탄어, 러시아어
학습 언어
카자흐스탄어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
