It is not simple to answer to this question. Indeed, sometimes, "hopefully", in a certain sense, could be translated as "Magari" and "Probabilmente" (as you said, "probably" and "maybe" are both almost perfect and natural translations).
I try to imagine an alternative solution:
"Hope" can be translated as "Fiducia"/"Auspicio"/etc.
Theorically, "Hopefully" could be imagined as an english version of "Fiduciosamente"/"Auspicabilmente", but both this terms have a reduced use in the language and they are particularly complex to put in a speech, especially an informal one. Moreover, this shadow of meaning (the difference between hopefully/probably/maybe) is... relative.
So, the best solution is to use "magari", "probabilmente" and synonyms of these two. Reading as much italian literature (and journals) as possible can help you to catch these specific meanings.