Search from various 영어 teachers...
Michelle
Cómo decir “to mess up” en español
¿Cómo dirían ustedes “to mess up,” “to screw up,” “to make a mess out of things,” etc? Por ejemplo:
“I’m trying to help, but I just keep messing up.”
Que me cuenten porfa en cual país se usa su expresión y en que tipo de contexto se puede usar (formal, informal). ¡Gracias de antemano!
2020년 8월 16일 오후 4:33
답변 · 6
2
In Mexico we say it as follows:
I’m trying to help, but I just KEPP MESSING UP. =
[formal/informal situation]
Estoy tratando de ayudar, pero solo ME LA PASO CAUSANDO PROBLEMAS.
Estoy tratando de ayudar, pero solo ME LA PASO ARRUINANDO TODO.
[informal situation]
Estoy tratando de ayudar, pero solo ME LA PASO ECHANDO TODO A PERDER.
Estoy tratando de ayudar, pero solo ME LA PASO ESTROPEANDO TODO.
Estoy tratando de ayudar, pero solo ME LA PASO METIENDO LA PATA.
Estoy tratando de ayudar, pero solo ME LA PASO HACIENDO UN DESASTRE.
Estoy tratando de ayudar, pero solo ME LA PASO EMBARRÁNDOLA.
If you want to know the slang for that, just let me know.
(I didn't include those expressions because I assumed you weren't interested in that)
Hope this helps.
2020년 8월 16일
1
Arruinar o lo arruino.
Es la opción más común en México y en muchos otros países.
Es formal.
2020년 8월 17일
En castellano y de manera coloquial se utiliza mucho la traducción "cagarla"
2020년 8월 17일
pifiar
2020년 8월 16일
Yo diría "embarrar". Trato de ayudar pero sigo embarrándola. Es una expresión coloquial. Soy de Ecuador pero creo que se usa en varios países de latinoamérica.
2020년 8월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Michelle
언어 구사 능력
영어, 필리핀어(타갈로그어), 미국 수화(ASL), 스페인어
학습 언어
필리핀어(타갈로그어), 미국 수화(ASL), 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
31 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
