Search from various 영어 teachers...
mei
「恭贺新年」和「 新年快乐」的意思都是一样吗?
2010년 1월 1일 오후 9:07
답변 · 4
1
我个人了解,恭贺新年是一个名词性。例如,一群明星在舞台一同恭贺新年。而新年快乐是大家互相问候。与恭贺新年用的情况是很不同的。
2010년 1월 2일
1
“恭賀新年“和“新年快樂“基本上是一樣意思,可是“恭賀新年“聼起來比較正式,商業用這詞語很常見,對長輩和地位較高的人的時候也用這個。“新年快樂“比較隨便,對一般朋友或平輩說就行了,說“恭賀新年“可能有點見外和不自然。
2010년 1월 1일
1
I believe it is 恭贺新禧 and 新年快乐.
恭贺新禧 is the traditioal way of Chinese people greeting each other in the new year.
Traditionally, 新禧 means new year, 新年 is a modern word for new year.
恭贺新年 is the old and new mixed, it means the same as 恭贺新禧
新年快乐 is the translation from the English words "happy new year".
2010년 1월 1일
1
“恭贺新年”要显得正式一些,比如对长辈,上司就用这个。而“新年快乐”就显得随便一些了,和你的好朋友,同学等就用这个就行了。
顺便向你说声:新年快乐!
2010년 1월 1일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
mei
언어 구사 능력
중국어(북경어), 일본어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 좋아요 · 0 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
12 좋아요 · 4 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 좋아요 · 3 댓글
다른 읽을거리