Search from various 영어 teachers...
Alex
The better way to say "I want a cat" and why
我要一猫
我想要一只猫
Which of this sentences is better and why?
2010년 1월 11일 오후 7:03
답변 · 4
1
我要一猫 is a wrong sentence which needs quantifiers. In this case, you should use '只' to describe cat.
Then the sentence is 我要一只猫 that also has difference from 我想要一只猫。
The mood of first sentence is stronger like you are giving an order or wanna buy a cat in the shop.
The second sentence means you wish to have a cat and it's more polite when you are saying to an assistance.
The key words are '要','想要'.
2010년 1월 12일
1
1. if someone has a cat already, and you want to get it from him, you could say:
i want a cat from you.
我想向你要一只猫。
2. if there is no such background, you just simple tell someone you want a cat, I would say:
我想养一只猫。
养(yang3)=raise.
hope it would help.
2010년 1월 11일
1
Hello Alex ,
I think you should use " 我想要一只猫" .
1- because the classifier for cat "只" is used here and missing in the other sentence.
2- also because "要 " means rather to demand, request and ask for something ,while " 想要 "expresses the desire to have and fancy something and that reflects the meaning better in this context.
2010년 1월 11일
我要一猫 is wrong, 我想要一只猫 is right. Eventhough Chinese have no grammar, but it has its own logic in accepting what is right and what is wrong.
In Chinese, a single word may have many meanings. So, it has to be two words to make it unnique. 一只 is a unique number.
2010년 1월 11일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Alex
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 프랑스어, 포르투갈어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
