Search from various 영어 teachers...
X-Man
看做”和“看作”怎么用?
2010년 4월 14일 오전 8:39
답변 · 5
1
In English they mean the same: regard as;consider;look upon as。
But they're different.
看做:The solar halo is often regarded as the weather change the omen. 日晕常被看做天气变化的预兆。
看作:Dies regards as to go home to be the same likely. (Described that does not fear death )〔视死如归〕把死看作像回家一样。形容不怕死。
2010년 4월 15일
 我是中国人我也搞不明白呢,同学习了!
2010년 10월 4일
向來 學校教的是 看作
台灣作家 張大春 先生有一篇文章 諸君參考
http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2006/08/07/85478.html
2010년 4월 17일
我怎么觉得第二个才是正确的呢~~~
2010년 4월 15일
一样。现在通用的。
2010년 4월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요? 
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
X-Man
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 좋아요  ·  7 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
23 좋아요  ·  11 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
28 좋아요  ·  7 댓글
다른 읽을거리