[삭제됨]
Since then in chinese...whats the difference between saying 从那以后 and 自那以来? Since then in chinese...whats the difference between saying 从那以后 and 自那以来? I wrote today 差不多两年前我看了这个音乐录像,自那以来, 我迷上力宏! ( About two years ago I saw this music video, since then I'm hooked on leehom)...Was my usage of 自那以来 correct here? Please can you correct this sentance if it is wrong please! Thank you!
2010년 4월 24일 오후 10:55
답변 · 7
1
从那以后 from there here after.... 自那以来 since...then... 差不多两年前, (自从) 我看了这个音乐录像(以后), 我迷上( 了) 力宏! Traditionally, Chinese teacher(s) who crossed out or add some words to the sentence, making the sentence sounds better. Here, the words in ( ) are the words that I will placed in the sentence. Just for your reference, the arrangement of these words is the matter of personal preference. No right or wrong.
2010년 4월 25일
1
there's no difference,and your sentence is correct!! besides "自那以来" "从那以后",you also can use "从那时起" "自那时起" " "自那以后".
2010년 4월 24일
从那以后
2010년 4월 26일
从意思理解上讲,两种讲法都是正确的, 但我们通常用的是“从那以后”。你可以这样写“大概两年前我看了这个音乐录像,从那以后我就迷上了王力宏。”
2010년 4월 25일
两句话表示的意思都是一样的! Got it?
2010년 4월 25일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!