Search from various 영어 teachers...
Heinz
Como se dice "Life is not a bed of roses" en español?
"Life is not a bed of roses." This means that life is not that easy or not that comfortable most of the time. Do we have the same translation in Spanish with the same thought?
2010년 5월 18일 오후 12:31
답변 · 7
5
el refran en español wil be.....' la vida no es un lecho de rosas'
2010년 5월 18일
4
La adaptación que normalmente yo he escuchado es " La vida no es color de rosa" o " La vida no siempre es colo de rosa" (personalmente me parece que no pueden estar más equivocados, pero bueh ! ) . Para mí, es la que más se acerca a lo que quieres decir.
2010년 5월 18일
1
Literalmente sería " la vida no es una cama de rosas", pero como ya te han dicho en español utilizamos el refrán "la vida no es de color de rosa" y también "la vida no es un camino de rosas"; ambos tienen el mismo significado.
2010년 5월 19일
1
hola
Nosotros también decimos "la vida o es color de rosa" mean, que la vida no es nada fácil, no es vivir un sueño, es una realidad bien dífícil de vivir.
2010년 5월 18일
"life is not a bed of roses" = we dont have the same translation but we have this other three sentences that have the same meaning.
-la vida no es un cuento de adas
-la vida no es de color de rosa [[this is the most common]]
-la vida no es un camino de rosas
2010년 5월 23일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Heinz
언어 구사 능력
영어, 필리핀어(타갈로그어), 스페인어
학습 언어
스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리