孟路君
anenst:“of". 汉语的“的”白+勺。 古代的“日”=太阳+勺子。用来捞取光线,古意是:中间,真实,后来发展成为:“助动词,的”。 的=of=target.also a centre of a circle .from chinese translate .from meaning is “真是”,“中间”。
2010년 5월 28일 오전 7:20
답변 · 1
The exact opposite. :) Of = from = away. However 的 = possesses. My friend: 我的朋友 ... it can also mean "friend of me", but "of" alone is 从. Also, unlike 的, "of" is still two separate characters. PS. "anenst"?? Yes it's an English word, but very obscure. If I used it, no-one would understand me.
2010년 5월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!