Search from various 영어 teachers...
shell
what's meaning of the idiom "do back-breaking work"?
and what is the meaning of " work one's fingers to the bone"?
2010년 5월 30일 오전 4:48
답변 · 3
1
It's kind of an exaggeration: labour that is so hard and heavy you could imagine breaking your back (even if it is not really possible or likely to do this).
For "work one's fingers to the bone", imagine that you work so hard that you lose skin, flesh, it's all worn away until there's only the bones of your fingers left.
This relates to working "hands-on", meaning you're doing the actual work and not just delegating or organising.
2010년 5월 30일
1
It means doing manual labour for example on the roads, railways, farms.
" work one's fingers to the bone" means to work so hard that your fingers become rough and chapped.
2010년 5월 30일
1
This is very difficult, physical labor, such as carrying heavy boxes or doing landscaping outdoors. While it will not actually "break your back," it might leave you feeling sore the next day!
2010년 5월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
shell
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어
학습 언어
영어, 프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
