qazwsxedc
is this correct? みなさん、今日は。日本語がもっと上手になるためにりゅう学生をなることにしますからだけ韓国に出て、にほんにくるだそうとおもう。 Hello everyone. In order to become more good at Japanese, I decided to become an exchange student, I think that it seems like only yesterday that I left Korea and came to Japan..... Does the eng translation even make sense?? T.T
2010년 6월 14일 오전 6:03
답변 · 2
I'm not sure if this is what you meant... -------------------------------- みなさん、こんにちは。日本語がもっと上手になるために留学生になる(留学する)ことにします。韓国を出て、日本に来ようと思います。 Hi, everyone. To be more fluent in Japanese, I will study abroad. I'll leave Korea and come to Japan.
2010년 6월 18일
みなさん、今日は日本語がもっと上手になるために、留学へ行くことにします。 韓国に行ったことがありますが、日本に行きたいと思う。 ーーーこういう意味ですか。
2010년 6월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!