[삭제됨]
Diferente do português do Brasil, como é a pronúncia(ou sotaque) do português de Portugal?
2010년 6월 25일 오후 8:45
답변 · 3
1
Além da formalidade, há algumas expressões populares que com certeza mudam... Mas nas palavras: O português europeu intensifica mais o S, e diferencia um pouco o R. O português brasileiro é mais relaxado, mais informal. O português de Portugal tem uma pronúncia mais rápida, e lembra um pouco a língua espanhola... O L também modifica, em palavras como "Portugal", o L vai no céu da boca...
2010년 6월 27일
É verdade. A língua portuguesa de Portugal é a mesma falada no Brasil, entretanto, da mesma forma que possui variações dentro do Brasil, há variação também em relação ao que se fala no Brasil e em Portugal. Muitos fonemas são pronunciados de maneira diferente, causando o chamado "sotaque", mas isso é completamente normal. Os fonemas que divergem mais na pronúncia são:r, s e l e a entonação nas frases, cria um ritmo diferente na fala. O que importa é que somos todos irmãos, beijos a todos.
2010년 6월 30일
From Wikipedia, Brazilian Portuguese (Portuguese: português brasileiro or português do Brasil; pt-BR) is a group of Portuguese dialects written and spoken by most of the almost 200 million inhabitants (2009) of Brazil and by a few million Brazilian emigrants, mainly in the United States, United Kingdom, Portugal, Canada, Japan and Paraguay. Roughly speaking, the differences between European Portuguese and standard Brazilian Portuguese are comparable to the ones found between British and American English. As with many languages, the differences between standard Brazilian Portuguese and its informal vernacular are quite significant, though lexicon and most of the grammar rules remain the same. Nonetheless, there are still scientific debates about the status of that variant due to those differences, especially whether or not it would be a case of diglossia.
2010년 6월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!