Search from various 영어 teachers...
kane yang
just believe that even with broken wings, sometimes you'll find your way to fly
i translated into : 只要 你相信,即使翅膀断了,有时你会自己发现该怎样飞去。is it correct? Thanks for your answers.
2010년 7월 6일 오전 1:08
답변 · 5
你好,我想这么翻译:
只要拥有信念,折翼仍可飞翔。
2010년 7월 6일
即使翅膀断了,你也要相信始终会找到属于你飞翔的天空。I think like this is ok.Y R W! ^_^
2010년 7월 6일
There's always a way
2010년 7월 6일
almost right,but it's better to say:"你要相信,即使折断翅膀,你也会知道怎样翱翔天空~~!"
2010년 7월 6일
free translation:
请你相信,即使翅膀折断了,你也会找到可以任你自由飞翔的一片天空。
2010년 7월 6일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
kane yang
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 인도네시아어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
