First it's not voice, it's voici. Voilà means the same.
If it's part of a sentence it means "this is" (voici ma soeur : this is my sister)
If it's just by itself (Voilà !), it means "here you are", for example if I give you something.
2010년 7월 8일
0
1
1
Je dirais plutôt qu'on utilise voilà pour marque la fin de quelque chose.
- Tu as fait quoi aujourd'hui?
- Aujourd'hui j'ai fait les courses, la cuisine, j'ai accompagné ma grand-mère chez le médecin, et j'ai été cherché ma soeur à l'école, et voilà.
Il y a aussi d'autres sens:
Ca annonce aussi quelque chose qui se passe.
Tu es au supermarché, la caissière te rend de la monnaie, elle va te dire "voici/voilà votre monnaie"
Il y a un article très bien fait dans le dictionnaire du Larousse http://www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-autre/voil%C3%A0/102087
2010년 7월 8일
0
1
0
is like hmnnnnn a way to express .... satisfaction =)