Fern
Ajude-me , me ajude [?] quero saber como é diferente!? [pode atende em Ingles mas se em português não tem problema ]
2010년 7월 22일 오후 11:05
답변 · 2
4
They mean the same thing. You can change the pronoun position without changing the meaning. “Ele ajudou-te” = “Ele te ajudou” “Ajude-me” (Correct) = “Me ajude” (informal)* *Portuguese's formal grammar says that we cannot begin a sentence with “Me” or any other “oblique” pronoun. In an informal context, it will be ok. In Portuguese Elas significam a mesma coisa. É possível mudar a posição dos pronomes oblíquos sem mudar o significado. *A gramática formal do português diz que não devemos iniciar uma frase com "Me" ou qualquer outro pronome oblíquo. Em contextos informais isso é possível.
2010년 7월 22일
3
A diferença? No one in meaning, but the standard written form would not let you write the second one in the beginning of a statement because 'me' is an obliquous pronouns (the object of verb).
2010년 7월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!