영어 강사 찾기
Lisa_USA
How do you wish someone a happy birthday in arabic? (egyptian dialect)
I have seen both 'kol sana wenta tayeb' and 'sana helwa ya gameel'. What are the differences between these two phrases, and which is more commonly used? Is one more formal and the other more friendly/casual? Would it be appropriate to say both together as a birthday greeting? "sana helwa ya gameel, kol sana wenta tayeb" Thanks! (shukran)
2010년 9월 2일 오후 2:36
답변 · 10
3
'kol sana wenta tayeb'= 'كل سنة وانت طيب' = 'Each year and you're good'
it's the most common phrase,
And i prefer it
===============
'sana helwa ya gameel'="سنة حلوة يا جميل"
it's the friendly phrase
===============
you can said also "aid milad saaed"="عيد ميلاد سعيد"="happy birthday to you"
but it's more formal.
2010년 9월 2일
1
Both are the same meaning but kol sana wenta tayeb is used when you wish some one happy birthday, but sana helwa ya gameel is used in the song of the birthday party when wishing somebody a happy birthday
2010년 9월 3일
1
Well, 'sana helwa ya gameel' is more likely used in the famous song: happy birthday to you...
literally; it means "sweet year beautiful" and it is very unformal
'kol sana wenta tayeb' is more commonly used when addressing to a person.
2010년 9월 2일
Mr, Kemo made a such perfect answer !
2010년 9월 3일
عيد ميلاد سعيد
2010년 10월 11일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Lisa_USA
언어 구사 능력
아랍어, 영어, 프랑스어, 이탈리아어
학습 언어
아랍어, 프랑스어, 이탈리아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 좋아요 · 2 댓글

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 좋아요 · 3 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 좋아요 · 8 댓글
다른 읽을거리