Search from various 영어 teachers...
yexiaodou
ボリューム感の意味について
ボリューム感は「充实感」或は「质感」の意味ですか。
2010년 9월 12일 오전 4:49
답변 · 2
こんにちは、回答ありがとうございます。量感はいいですけど、中国語らしくないです。
「程よいボリューム感のハイネックはスッキリとした印象を与えます。」を「这款高领的剪裁恰到好处,给人一种清爽整洁的印象。」と翻訳したらどうでしょうか。よろしくお願いします。
2010년 9월 12일
充实感=充実感 ですか?
质感=?
日本語の漢字は中国語の古い方の漢字なので
分かりませんが・・。
ボリューム感は、量感ですね。
食事の量が多い場合や、人の髪の毛が多い場合など、
量感を表す場合に用いられます。
2010년 9월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
yexiaodou
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어
학습 언어
일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
