Search from various 영어 teachers...
Ananas
哪一個字是正式、通用的繁體字? 痠/酸、郁/鬱、個/箇、等。
有什么區別呢?
2010년 9월 13일 오전 9:40
답변 · 12
2
其實,你所指的那些中文字(或漢字)都是通用的正體中文字(楷書);問題是它們是否常用而已。
痠/酸的分別應該不難:「痠」用於肌肉痠痛、而「酸」用於味覺感受或液體的酸鹼度。
郁/鬱的分別在於:「郁」多用於人名或姓氏、而「鬱」用於一般名詞,如日語裏的「憂鬱 (ゆううつ)」等。
至於個/箇的分別在於:「個」是常用的量詞、而「箇」則基本上只用於「箇中(道理)」這詞彙上。
---
祝 是日安好。/ 良い 一日を。
2010년 9월 20일
2
“痠,鬱,箇,個”是正式的繁體字,但只有“痠,鬱,個”是通用的繁體字。酸和郁是简体字!
其实“箇”和“個”都是繁体字,它们的简体字都是“个”。而箇在繁体字中比较少用,一般用“個”!
希望我的回答能帮到您!
2010년 9월 15일
2
酸,鬱,個 是對的
痠几乎不用到
郁是简体字
箇 指的是竹子的个数“竹曰个,木曰枚”,所以是竹字头的。
2010년 9월 14일
“痠、郁、鬱、個、箇”都是通用的繁體(正體)漢字,簡體字“酸”在一些出版物中也能見到。“郁”在用作人的姓氏時,是沒有繁簡之分的。
2010년 9월 19일
酸,鬱,個,郁是通用繁體漢字。
2010년 9월 13일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Ananas
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 일본어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
