Search from various 영어 teachers...
Shangrii
Why is there only a "個" in phrases like打個電話 and 你是個好孩子?
I learned that 個 is a measure word, so I've only seen it with numbers in front of it. But why is there no ㄧ in these two sentences? And why do we even need 個--wouldn't the sentences be ok just as 打電話 and 你是好孩子?
2010년 10월 4일 오후 8:40
답변 · 6
在你举的这两个例子里,你可以认为“個”=abbreviation for “一個”
在口语中,“一個”中的“一”经常会被省略。但是注意,即使在口语中,也不是在所有的时候“一個”中的“一”都可以省略的。
2010년 10월 6일
Please notice that the 一 in 一个 can be omitted only when the thing after the phrase is an object. In other cases, such as before the subject, 一个 should not be written as "个". For instance:
一个人的世界很孤独。
You can't write it as:
个人的世界很孤独。
Other examples are:
一个人在酒吧喝酒。
一个苹果从树上掉了下来。
And, don't omit any number larger than one in front of "个" at any time!!
2010년 10월 6일
首先另一重點在"打"一字
"打" 在中文裡頭 是個泛意詞
該字的解釋多達二十個
"打"字所配合的動量詞不同 意義也就不同
打"個"電話 指的是在電話機上按鍵 作通話的預備
這時"打"作撥動 按捺 講 (打方向盤 打舵 打算盤)
打"通"電話 指的是在電話線路的兩端互通訊息
這時"打"作發出 講 (打電話 打信號 打電報 打雷)
若要強調通話內容 打"通"電話較恰當
在這二例中 "個" "通" 都是量詞
當數詞為"一"時 通常可略去
而"你是個好孩子"則屬於此語法
其他常見量詞 如 張 條 隻 都可適用此規則
得以省略"一"的場合 也要看文意
某些量詞前若省略"一"會使得語感變得怪異
(這時 "這" "那"的指示不可少)
如 一輪明月 是熟知的固定詞彙
一輪明月高懸於夜空
若說成 這輪明月高懸於夜空
則明月距離我們遙遠的感覺就消失了
(因為"這"是近稱, "這"與"高懸"語感衝突)
2010년 10월 5일
I think the 一 is optional in the phrase 一个.
2010년 10월 4일
Another instance when the '一‘ is not used is:
这个 (instead of 这一个)
那个 (instead of 那一个)
I like when we are able to take short cuts and type or say less characters in Chinese. The language is already so complicated as it is.
2010년 10월 4일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Shangrii
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 필리핀어(타갈로그어), 일본어, 크메르어(캄보디아어), 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 일본어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
