Search from various 영어 teachers...
Lucky
what does "9头牛都拉不回来" mean? a friend used this phrase when saying " 我可倔了, 发脾气,9头牛都拉不回来"
2010년 10월 10일 오후 3:12
답변 · 11
1
Direct translation could be: "I am quite stubborn, if I am in a temper, one can't pull me back even using 9 cows." 9 cows --> really a lot of effort.... it means .... very difficult to change his mind.
2010년 10월 10일
1
我来补充听说读写,除了数量使用不同外,还可以使用不同的动物,比如马啊,骡子啊。 我的理解是,动物们的力气很大,都拉不回来。
2010년 10월 11일
1
‘9头牛都拉不回来’This is a metaphor.you know the cows are very strong.it means that no one can change his decided
2010년 10월 11일
1
牛因為執性強烈 所以被用作農耕動力 又因其執性 故引申為固執 倔強之意 作形容詞用 如「牛脾氣」「牛性子」 紅樓夢第十七回「眾人見寶玉牛心,都怪他獃痴不改。」 試想 脾氣無形 牛能拉得回來嗎 「九頭牛都拉不回來」是把「牛脾氣」 該詞的引申意義再度轉化為具體形象 至於 三頭 八頭 九頭 十頭 都有人用 但已非所問
2010년 10월 11일
1
Means one-track mind. Difficult to change one's mind.
2010년 10월 10일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!