Search from various 영어 teachers...
Alexandr K
同志们好!请问“耍酷”是什么东西?谢谢。
2010년 10월 10일 오후 7:09
답변 · 11
1
“同志”这个词。。。要慎用啊!!
耍酷,就是在别人面前出风头,扮酷
2010년 10월 11일
扮野~
2010년 10월 11일
“耍酷”常被用来形容年轻人,指该年轻人的言谈举止与他人不一样,且是有意为之。比如戴黑色墨镜,故意把牛仔裤剪了好几个窟窿后穿在身上,把帽沿挪到脑后......或者装作很深沉,或者很忧郁,或者装作很傲慢,总之就是要显示出自己与他人不一样,要在人们面前出风头。
2010년 10월 11일
耍酷
Breaking down the meaning of each character:
耍 = to play (tricks, etc.)
酷 = cool, to be 'cool' , it's a phonetic translation
i.e. to pretend to be cool... such as by showing off, wanting attention of others, pretending to be deep and profound, etc. Pretending to be something (that one is not)
2010년 10월 11일
We are not your pathetic 同志.
2010년 10월 10일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Alexandr K
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
29 좋아요 · 11 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
10 좋아요 · 2 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
9 좋아요 · 3 댓글
다른 읽을거리
