Search from various 영어 teachers...
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
2010년 10월 12일 오후 1:52
답변 · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime."
According to:
http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs
This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
2010년 10월 12일
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
2010년 10월 12일
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
2010년 10월 12일
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
2010년 10월 12일
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
2010년 10월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Phoenix
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(기타), 영어, 일본어
학습 언어
영어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 좋아요 · 7 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 좋아요 · 30 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
