Search from various 영어 teachers...
yigaorendanda
办手续 和 做手续 有差别吗?
2010년 10월 13일 오전 4:39
답변 · 10
差别很大!办手续是别人为你做的,比如说别人问你要办什么手续~而做手续呢可以理解成你要去做的~就相当于我要去做某某手续~
2010년 10월 17일
即使是台灣閩南或客家方言 依然使用"辦手續"這個詞
如 "辦過戶手續"
您會用"做"手續 我猜測是從韓語하다直譯過來的吧
韓文 手續하다 的 하다 或
日文 手続きする 的 する
都是泛義詞 有使動的意味 是 作 做 幹 搞 等之意
但譯成中文時 就需要有選擇適當的動詞來搭配
如 先生をする => "當"老師
話をする => "說"話
2010년 10월 13일
办手续is correct,做手续is wrong,at least we dont say that in mandarin
2010년 10월 13일
‘做手续’不对,‘办手续’是对的
2010년 10월 13일
这个。。说实话我还真没听过“做手续”。办手续肯定没错
2010년 10월 13일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
yigaorendanda
언어 구사 능력
중국어(북경어), 한국어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
