Search from various 영어 teachers...
yigaorendanda
办手续 和 做手续 有差别吗?
2010년 10월 13일 오전 4:39
답변 · 10
差别很大!办手续是别人为你做的,比如说别人问你要办什么手续~而做手续呢可以理解成你要去做的~就相当于我要去做某某手续~
2010년 10월 17일
即使是台灣閩南或客家方言 依然使用"辦手續"這個詞 如 "辦過戶手續" 您會用"做"手續 我猜測是從韓語하다直譯過來的吧 韓文 手續하다  的 하다 或 日文 手続きする 的 する 都是泛義詞 有使動的意味 是 作 做 幹 搞 等之意 但譯成中文時 就需要有選擇適當的動詞來搭配  如 先生をする => "當"老師 話をする => "說"話
2010년 10월 13일
办手续is correct,做手续is wrong,at least we dont say that in mandarin
2010년 10월 13일
‘做手续’不对,‘办手续’是对的
2010년 10월 13일
这个。。说实话我还真没听过“做手续”。办手续肯定没错
2010년 10월 13일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!