Jeon.Kim
дело в том, что ... я часто слышать выражение "дело в том, что" и "то есть" Как и когда использует? покажите мне модель... и объясните
2010년 10월 18일 오전 9:03
답변 · 3
3
Во-первых, поправлю сам вопрос: я часто слышу выражение "дело в том, что" и "то есть". Как и когда они используются? Покажите мне модель... и объясните". В русском языке просьбы лучше сопровождать таким словом как "пожалуйста". Ответ: "дело в том, что" - объяснение каких-либо явлений, как правило, в извинительном значении. Часто употребляется, когда человек оправдывается, почему он чего-то не сделал, не знает и т.д. Пример: - Почему вы опаздали? - Дело в том, что я проспала. - Дело в том, что у меня сломался ключ. Но выражение "дело в том, что" может употребляться в случае, когда лицу, которое что-то спросило, пытаются что-то объяснить, рассказать. Как правило, следует после вопросов весьма сложного характера, когда ответ подразумевает подробный рассказ, обстоятельное объяснение. Пример: - Почему еще не придумали вечный двигатель? - Дело в том, что... "То есть" - оборот, который как правило может быть заменен выражениями "другими словами", "'это значит, что". Разъясняет и уточняет содержание предшествующего предложения или отдельного его члена, нередко после союза "то есть" имеется логический вывод из предыдущей мысли. Бесплатно, то есть даром. Это теперь наша собака, то есть мы можем взять ее домой? Все места уже заняты, то есть для вас места нет. Иногда "то есть" употребляется как возглас, выражающий недоумение, удивление. В этом случае соответствует по значению выражению "что значит?". Пример: - Ты здесь ошибся! - То есть?
2010년 10월 18일
"То есть" - ещё можно употреблять как - "например".
2010년 10월 18일
Когда Вы употребляете выражение "Дело в том , что" - Вы объясняете какие-либы причины происходящего явления. Например: Дело в том , что я заболела. Дело в том , что я забыла об этом. Дело в том , что я не знаю. "то есть" обладает "присоединительным значением", следующее за ним предложение дополняет по смыслу предыдущее. Например : То есть , так лучшене писать ? Это твоя ручка, то есть я могу ее взять ? Вот как-то так...
2010년 10월 18일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!