Search from various 영어 teachers...
connie
改正下列句子中词类错用的毛病,并说明理由:(1)她逐渐对人生失去了希望,生活渐渐变得灰色了。
2010년 11월 13일 오전 12:27
답변 · 4
基本上没有毛病。除非你要追求完美可以改成: 他渐渐地对人生失去了希望,生活,也慢慢的变成灰色了。
2010년 11월 15일
原句:她逐渐对人生失去了希望,生活渐渐变得灰色了。 修改:她逐渐【地】对人生失去了希望,生活【的色彩】【慢慢的】变【成了灰色】。 理由:1)少了“地”原句不通顺;2)“生活”不可能直接变成“灰色”。日常口语应该没问题,正式用语是病句;3)渐渐与逐渐稍感重复,改慢慢的要稍通顺些; 4)强调结果,用“变成了灰色”更好且句子通顺。
2010년 11월 15일
按中文来说这个纯属钻牛角尖,口语中这么说也不是不可
2010년 11월 14일
On the surface no problem , but we read awkward , we chinese generally do not say . "生活渐渐变得灰色了". we often say :"渐渐地生活变成灰色的了" or“生活渐渐地变成了灰色。”
2010년 11월 13일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!