Search from various 영어 teachers...
shopaholic_rach
What does [要大家就一起耗啊] mean? Thanks!
2010년 11월 26일 오전 2:29
답변 · 7
2
“要大家一起耗啊”应该是打错了。耗,有等待,消耗的意思。口语意思一般是消耗时间。 有可能他想说“要不大家一起耗啊”意思就是可以我们一起等啊。
2010년 11월 26일
1
「要大家就一起耗啊」 應該是 「要, 大家就一起耗啊 !」、 「你想要的話, 大家就一起耗啊!」 之省略說法。 耗有三義: 一 減損。如:「損耗」﹑「虧耗」。 二 消費﹑花費。如:「耗資」﹑「消耗」。 三 拖延。如:「耗時間」﹑「我沒空跟你在這裡窮耗。」 在這一句,「耗」 與其作 「消耗」 或「等待」解, 毋寧作第三解 「拖延」 。 通常是說話者面對他人的挑釁時所做的回應。 表明 :我不在乎目前的局勢, 你可以僵持住,我也可以拖延下去, 你愛怎麼做, 我也樂意奉陪,就看誰最先沉不住氣。 耗著:拖延時間。如:「事情不解決,這麼耗著也不是個辦法。」 乾耗:手足無措、消極性的拖延時間。如:「既然想不出解決的辦法,咱們就繼續乾耗下去吧!」
2010년 11월 26일
I think it is use in taiwan,just like the slang,you should asked the Taiwanese.
2010년 12월 11일
Ha, i know what you mean! Since you live in Taiwan, it's a way to express like "o, okay, let's all screw this stuff up!" but you will say this only if you are pissed off or got upset :P
2010년 11월 27일
it means we all are very tired and exhausted by somethin can't go to have a rest until the trouble sovled. imagine "A crash the B's car, and B want some money from A, if not dont let A go... B say no way i have no money, A will say 那咱们就耗着吧.
2010년 11월 26일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!