mavis空谷幽兰
how to translate "花痴" into english?
2010년 12월 10일 오후 3:14
답변 · 6
1
nympho
2010년 12월 10일
He's obsessed with her. She's obsessed with him.
2010년 12월 10일
dictionary says "obsessive love". I'd maybe say something like, "foolish love".... chinese is really more eloquent than English at expressing this in one word.
2010년 12월 10일
You can just translate "花痴" into your name. lol
2010년 12월 10일
‘花痴’translate english is Anthomaniac !'spoony "in Chinese means: [nouns] to the opposite sex/gay very infatuation, many describe female, [verbs] to someone (more for appearance xiah heterosexual/gay) are extremely infatuation, many describe women. But now with the development of The Times, spoony already not derogatory term. Instead, very popular.
2010년 12월 10일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!