"Držím palce" can be translated as "crossed fingers", too.
I'm sorry, i don't know story behind it.
2010년 12월 19일
0
1
0
In engligh I use "fingers crossed" od "keep your fingers crossed" .. this is the closest literal meaning. If you wish someone luck you can also say "zlom väz" and the translation for this idiom is "break a neck" .. I hope I helped you too :)
2015년 9월 30일
0
0
0
Ďakujem, Gabriela. :)
2015년 2월 4일
0
0
0
Literal meaning would be "holding fingers" and you say it to encourage somebody in something like you would say "Good luck".