Search from various 영어 teachers...
aloisia
der Unterschied zwischen Münchener und Münchner?
2011년 1월 2일 오전 5:29
답변 · 5
2
Ich lebe in München und bin hier geboren, bin also eine gebürtige Münchnerin.
Rein grammatisch gesehen hat domasla recht, aber das Wort Münchener/münchener (egal ob als Nomen oder Adjektiv) wird weder im Geschriebenen, noch im Gesprochenen noch verwendet. Der Grund dafür ist, dass wie domasla schon gesagt hat, das zusätzliche "e" beim Sprechen leicht verschluckt wird.
Wenn du jetzt nach München kommst wirst du nirgends mehr das Wort Münchener finden. Wir sind Münchner und fahren mit der Ubahn zu Haltestelle Münchner Freiheit, um in einem Lokal münchner Bier zu trinken.
Auch wenn du googlest wirst du Münchener nur noch als veraltete alternative Schreibweise finden.
1998 wurde übrigens ganz offiziell des Platz "Münchener Freiheit" umbenannt in "Münchner Freiheit".
2011년 1월 2일
1
"Münchener" ist korrekt.
Hamburg - Hamburger
Berlin - Berliner
Shanghai - Shanghaier
London - Londoner
Oft wird ein "e" "verschluckt" (nicht mit gesprochen). Manche Leute schreiben das dann so, wie sie es sprechen. Also "der Münchner".
2011년 1월 2일
Nichts!
2011년 1월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
aloisia
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 독일어, 스페인어
학습 언어
영어, 독일어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
