Search from various 영어 teachers...
Francisco
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas bona? "Rigardu la ĉielon ĝis senti la belecon de lo universon kaj lo rigardon de Dion""Look at the sky until you feel the beauty of the universe and the sight of God"
2011년 1월 28일 오전 3:17
답변 · 7
1
I think it's better to use "antaŭ ol" (indicating a state) instead of "ĝis" (indicating a direction). The rest part seems to be correct.
2011년 1월 30일
can u translate this ( Esperanto into English)?
2011년 1월 29일
Rigardu al la ĉielo, ĝis senti la belecon de la universo kaj la rigardon de Dio.
2011년 5월 22일
Can't understand the sentence. Can you give the English variant, please?
2011년 1월 29일
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas BONE?
2011년 1월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!