Ray
你怎么看待这句话和这个翻译? A lie repeated thousands of times becomes a truth 谎言重复一千遍就成了真理
2011년 2월 10일 오후 2:13
답변 · 9
1
貌似与“三人成虎”同一个意思是么?
2011년 2월 10일
1
thousands of times = 数千次 I also have a hunch that: 数千次重复的谎言 = a lie repeated thousands of times
2011년 2월 10일
众口铄金; ‘世上本无路’,‘三人成虎’ 都不太靠谱
2011년 2월 12일
谢谢大家的回答。欢迎把下面的话写成中文;并验证一下是不是事实。North Ireland to UK ≈ Taiwan to China ,Scotland to UK ≈ Tibet to China
2011년 2월 22일
世上本无路,走的人多了,也就成了路。
2011년 2월 11일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!