강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
Ray
你怎么看待这句话和这个翻译? A lie repeated thousands of times becomes a truth 谎言重复一千遍就成了真理
2011년 2월 10일 오후 2:13
9
0
답변 · 9
1
貌似与“三人成虎”同一个意思是么?
2011년 2월 10일
1
1
1
thousands of times = 数千次 I also have a hunch that: 数千次重复的谎言 = a lie repeated thousands of times
2011년 2월 10일
1
1
0
众口铄金; ‘世上本无路’,‘三人成虎’ 都不太靠谱
2011년 2월 12일
1
0
0
谢谢大家的回答。欢迎把下面的话写成中文;并验证一下是不是事实。North Ireland to UK ≈ Taiwan to China ,Scotland to UK ≈ Tibet to China
2011년 2월 22일
0
0
0
世上本无路,走的人多了,也就成了路。
2011년 2월 11일
0
0
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
Ray
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 중국어(기타), 영어, 독일어, 태국
학습 언어
중국어(광동어), 영어, 독일어, 태국
팔로우
좋아할 수도 있는 읽을거리
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
작성자:
14 좋아요 · 2 댓글
How to Handle Difficult Conversations at Work
작성자:
18 좋아요 · 6 댓글
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
작성자:
46 좋아요 · 31 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.