Search from various 영어 teachers...
Ray
你怎么看待这句话和这个翻译?
A lie repeated thousands of times becomes a truth
谎言重复一千遍就成了真理
2011년 2월 10일 오후 2:13
답변 · 9
1
貌似与“三人成虎”同一个意思是么?
2011년 2월 10일
1
thousands of times = 数千次
I also have a hunch that:
数千次重复的谎言 = a lie repeated thousands of times
2011년 2월 10일
众口铄金;
‘世上本无路’,‘三人成虎’ 都不太靠谱
2011년 2월 12일
谢谢大家的回答。欢迎把下面的话写成中文;并验证一下是不是事实。North Ireland to UK ≈ Taiwan to China ,Scotland to UK ≈ Tibet to China
2011년 2월 22일
世上本无路,走的人多了,也就成了路。
2011년 2월 11일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Ray
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 중국어(기타), 영어, 독일어, 태국
학습 언어
중국어(광동어), 영어, 독일어, 태국
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
