강사 찾기
그룹 수업
커뮤니티
로그인
회원 가입
앱에서 열기
ai in Japan
我现在在翻译一个食谱。我有很多问题。 用铁板烤牛大腿肉 这个句子意思通吗?还有 大蒜泥 或者 大蒜擦泥 哪个对呢?都不说呢?
2011년 4월 24일 오후 3:18
10
0
답변 · 10
1
看你翻译的是哪一部分 如果是题目, 那么铁板牛腿, 铁板牛肉之类的比较简明的好一些 写到内容方面的时候, 铁板 牛大腿这样的话也没有问题. ps, 有食谱啊, 不违反版权的话给俺分享一个呗. 俺天天闲的没事就琢磨吃呢
2011년 4월 25일
0
1
0
铁板烧牛腿,蒜泥
2015년 4월 7일
0
0
0
你直接用“铁板牛肉”就行,“大蒜泥”对,没有大蒜擦泥 这个词,どうぞよろしく
2012년 3월 20일
0
0
0
谢谢大家,这是学校作业。 我在这里学了好多。
2011년 4월 28일
0
0
0
诶哟 我是个日本人 我曾经干过这样的翻译,翻译食谱的话除非牛排店那种以外一般不用写哪一块的肉。中国人没怎么在乎。还有,如果你 用铁板烧牛大腿肉这样翻译的话 你肯定被中国人知道这是日本人翻译的。就觉得好别扭,,你也学语言的,应该能理解这一点 翻译的一种窍门就是不用想得太多,需要带一些节奏感(日本人的角度来看),句子太长的,不顺口的 都不行
2011년 4월 26일
0
0
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
지금 물어보기
ai in Japan
언어 구사 능력
아랍어, 중국어(북경어), 영어, 핀란드어, 일본어, 한국어, 태국
학습 언어
아랍어, 중국어(북경어), 영어, 핀란드어, 태국
팔로우
좋아할 수도 있는 읽을거리
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
작성자:
26 좋아요 · 6 댓글
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
작성자:
17 좋아요 · 6 댓글
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
작성자:
47 좋아요 · 21 댓글
다른 읽을거리
italki 앱 다운로드
온 세상의 원어민들과 교류해보세요.